The Effect of Translated information to improve consent for surgery in non-English speaking patients: a randomised controlled trial
Evaluating the efficacy of a Google-translated patient education website on informed consent for surgery in Orthopaedic patients with limited English: a randomised controlled trial
Western Health - Orthopaedic Unit
36 participants
Jan 10, 2025
Interventional
Conditions
Summary
This randomised controlled trial aims to find out whether a patient education website, translated into patients' preferred language using Google translate, improves the knowledge of non-English-speaking (NES) patients during the surgical consent process. Previous studies have shown that patient education websites improves patient knowledge of their planned orthopaedic surgery in English-speaking patients. Non-English speaking patients are more likely to have poorer health understanding and a less thorough informed consent for surgery. We do not know if an education website translated using Google Translate is helpful for non-English speaking patients. We are using Google Translate for this purpose because it translates instantly for free and is easily available to both patients and doctors. We are hoping that this will improve care by increasing both patient knowledge and satisfaction during the process of informed consent for surgery for patients who do not speak English.
Eligibility
Plain Language Summary
Simplified for easier understanding
This summary was AI-generated to explain the trial in plain language. It is not medical advice. Always discuss eligibility with your doctor before enrolling in a clinical trial.
Interested in this trial?
Get notified about updates and connect with the research team.
Interventions
This study will evaluate the use of a Google-Translated patient education website following standard informed consent for surgery process, to assess if it can improve non-English-speaking patient knowledge compared to the standard surgical consent process. The intervention will be the use of a Google-translated patient education website (orthoanswer.org). The researcher will provide participants in the intervention group with access to the Orthoanswer web page with information specific to their operation (total hip or knee replacement) translated in their preferred language using a Google Translate widget. The content provided on the patient education website includes information on diagnosis, alternative interventions, benefits of surgical intervention, post-operative expectations, potential risks and complications, what to expect before, during and after surgery and recovery and rehabilitation, Participants will be given up to 30 minutes to read the content. Patients will have an interpreter present and available for any questions that may arise. In order to monitor adherence to the intervention, patients will be supervised by research staff and a timer set to 30minutes will be used to track the period of reading and viewing the content.
Locations(1)
View Full Details on ANZCTR
For the most up-to-date information, visit the official listing.
ACTRN12624001114538